"Żyj tak abyś byl dumny ze swych czynów"

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
mat
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: wt 06 mar 2012, 23:30

"Żyj tak abyś byl dumny ze swych czynów"

Post autor: mat »

Witam chodzi mi o zdanie podane w temacie "Żyj tak abyś byl dumny ze swych czynów" nie zależy mi nawet na tlumaczeniu tego slowo w słowo ale o zachowaniu przesłania. Szukałem po internecie i nie znalazłem nigdzie sentencji oddającej to przesłanie. Z góry dziękuje za pomoc.
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: "Żyj tak abyś byl dumny ze swych czynów"

Post autor: Alopex Lagopus »

Hmm...
bardzo ładne zdanie. Moja propozycja jest taka:

Ita vive, ut omnibus factis suis elatus sis.

ale dobrze by było, żeby ktoś jeszcze ją przejrzał...
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: "Żyj tak abyś byl dumny ze swych czynów"

Post autor: Fluvius Magnus »

Jestem gotów potwierdzić moją ćwierć fachową opinią, wygląda dobrze.
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: "Żyj tak abyś byl dumny ze swych czynów"

Post autor: Alopex Lagopus »

Hmm...
to może ja jednak trochę zmienię :D
(tak, żeby się rymowało wewnątrz):
Ita vitam suam age, ut omnibus factis (suis) elatus sis.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: "Żyj tak abyś byl dumny ze swych czynów"

Post autor: Fluvius Magnus »

Będę, siłą inercji :wink:, uparcie potwierdzał. Chociaż może "suam" też wzią(ś)ć :wink: w nawias
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: "Żyj tak abyś byl dumny ze swych czynów"

Post autor: Alopex Lagopus »

ACHHHHHH!!!!!

Ita vitam (tuam) age, ut omnibus factis tuis elatus sis. :!:

Tak... teraz chyba już wygląda dobrze...
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: "Żyj tak abyś byl dumny ze swych czynów"

Post autor: Fluvius Magnus »

Alopex Lagopus pisze:ACHHHHHH!!!!!

Ita vitam (tuam) age, ut omnibus factis tuis elatus sis. :!:

Tak... teraz chyba już wygląda dobrze...
Przeszło mi przez myśl, ale oparłem się na Twoim autorytecie... :wink:
mat
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: wt 06 mar 2012, 23:30

Re: "Żyj tak abyś byl dumny ze swych czynów"

Post autor: mat »

wielkie dzięki za fachową odpowiedz;) tylko że to ma być sentencja na tatuaż. Ja na łacinie się nie znam i nie wiem w jakim celu są tu nawiasy, ale w tatuażu słowo w nawiasie tak średnio wygląda. Można je pominąć? nie zepsuje to sensu zdania?
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: "Żyj tak abyś byl dumny ze swych czynów"

Post autor: Fluvius Magnus »

mat pisze:Można je pominąć?
Taki jest właśnie sens tych nawiasów.
ODPOWIEDZ