Czy nazwę medalu Sint Sua Praemia Laudi (łac. "Są zasłużone nagrody dla chwały") mogę przetłumaczyć inaczej: "Niechaj za wszystko ta nagroda chwali"? Czy w moim tłumaczeniu jest jakiś istotny błąd? Czy ktoś może przetłumaczyć nazwę medalu zgrabniej, bardziej zrozumiale?
To dla mnie bardzo ważna sprawa. Z góry dziękuję za pomoc.
Medal Sint Sua Praemia Laudi
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Medal Sint Sua Praemia Laudi
Niestety - w tym zdaniu jest zupełnie inny sens schowany.
Sint sua praemia Laudi oznacza dosłownie: "Niech chwała ma swoją nagrodę". Można by też lekko odejść w stronę: "Niechaj będą nagrody dla chwały".
Twoja wersja zakłada wprowadzenie jeszcze jednej części, której nijak nie da się wyciągnąć, mianowicie: "wszystkiego". Poza tym "nagroda" i "chwała" stanowią w tym przypadku dwa oddzielne od siebie pojęcia - urzeczownikowione - żadnej z nich nie da się sprowadzić do czegoś, co miałoby jakąś postać czasownika.
Sint sua praemia Laudi oznacza dosłownie: "Niech chwała ma swoją nagrodę". Można by też lekko odejść w stronę: "Niechaj będą nagrody dla chwały".
Twoja wersja zakłada wprowadzenie jeszcze jednej części, której nijak nie da się wyciągnąć, mianowicie: "wszystkiego". Poza tym "nagroda" i "chwała" stanowią w tym przypadku dwa oddzielne od siebie pojęcia - urzeczownikowione - żadnej z nich nie da się sprowadzić do czegoś, co miałoby jakąś postać czasownika.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL