[pol-łac]Szczęśliwe stowarzyszenie

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Gość

[pol-łac]Szczęśliwe stowarzyszenie

Post autor: Gość »

Tak jak w temacie, jak prawidłowo będzie po łacinie "Szczęśliwe stowarzyszenie" lub "Stowarzyszenie szczęśliwych"?
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

"societas felicium" - stowarzyszenie szczęśliwych

można jeszcze zamiast SOCIETAS:

circulus - kółko
sodalitas - towarzystwo, bractwo
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
jilly
Tribunus militum
Posty: 110
Rejestracja: śr 15 cze 2005, 23:34
Lokalizacja: Wawa
Kontakt:

Post autor: jilly »

stowarzyszenie to może być societas lub collegium, więc "szczęśliwe stowarzyszenie" to collegium felix, a stowrzyszenie szczęśliwych to collegium felicium
LINGUA LATINA PULCHERRIMA OMNIUM LINGUARUM EST!!!!!!!
www.ancient-center.prv.pl
Gość

Post autor: Gość »

Bardzo dziękuję
Zablokowany