Chciałabym wiedzieć jak przetłumaczyć poniższe zdania:
"Śmierć to przejście do drugiego życia"
"Nie ma życia bez miłości, nie ma miłości bez życia"
"Ile trzeba iśc by dość do zbawienia?"
"Najwaznijesze jest być sobą"
Pomógłby ktoś? (nawiasem mówiąc będę tu czesto zgalądac bo lubie łacine )
Proszę o przetłumaczenie
Sprobuje:
"Nie ma zycia bez miłości, nie ma miłości bez życia" to może chyba być
"Vita sine amore deest, amor sine vita (etiam) deest" - swoja droga tekst bez sensu troche.
"Najwaznijesze jest być sobą" - "Gravissimus est se esse" - nie jestem pewien.
"Ile trzeba iśc by dość do zbawienia?" to moze być chyba
"Quam diu ire oportet, ut ad redemptionem (salvationem) appropinquare?"
"Śmierć to przejście do drugiego życia" - "Mors est ad alteram vitam transitus (transitio)" - moze byc tak?
Nie wiem czy jest dobrze, ale trzeba probowac, bo do olimpiady sie trzeba szykowac.
"Nie ma zycia bez miłości, nie ma miłości bez życia" to może chyba być
"Vita sine amore deest, amor sine vita (etiam) deest" - swoja droga tekst bez sensu troche.
"Najwaznijesze jest być sobą" - "Gravissimus est se esse" - nie jestem pewien.
"Ile trzeba iśc by dość do zbawienia?" to moze być chyba
"Quam diu ire oportet, ut ad redemptionem (salvationem) appropinquare?"
"Śmierć to przejście do drugiego życia" - "Mors est ad alteram vitam transitus (transitio)" - moze byc tak?
Nie wiem czy jest dobrze, ale trzeba probowac, bo do olimpiady sie trzeba szykowac.
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
no właśnie... jak powiedzieć: "być soba"??? zapytam może Korpantego z pewnością nie "se esse"
Super omnia idem esto, qui es. (mam wątpliwości, ale moż etak?) [nade wszystko bądź tym, kim jesteś]
Super omnia permane idem, qui es. [...pozostań...]???
Quam diu ire oportet ad redemptionem...? (a może tak?) [jak długo nalezy iśc do zbawienia]
Super omnia idem esto, qui es. (mam wątpliwości, ale moż etak?) [nade wszystko bądź tym, kim jesteś]
Super omnia permane idem, qui es. [...pozostań...]???
Quam diu ire oportet ad redemptionem...? (a może tak?) [jak długo nalezy iśc do zbawienia]
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!