Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Matek
Post
autor: Matek » pn 11 gru 2006, 21:47
Witajcie.
Myślę nad założeniem malutkiej firmy komputerowej. Wiąże się to z nazwa. Ile można kombinować cos z komputerem jego komputerami czy angielskojęzycznymi nazwami
Dlatego wymyśliłem słowo łacińskie. Jednak w dawnych czasach słowa te nie istniały. Z tego co wiem jednak zostały stworzone.
Jak wiec przetłumaczyć słowa:
Komputer
Sieć ( komputerowa)
Z góry dzięki za odpowiedź.
Z pozdrowieniami
Mateusz
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779 Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd
Post
autor: Celtis » pn 11 gru 2006, 22:08
komputer to, zdaje się, computatrum, a sieć - rete.
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Magnecjusz
Civis Latinus
Posty: 35 Rejestracja: pn 06 lis 2006, 00:12
Lokalizacja: Południowe prowincje Imperium / Kraków
Post
autor: Magnecjusz » pn 11 gru 2006, 22:40
W słowniku znalazłem jeszcze: (instrumentum) computatorium i machina computatoria
[img]http://img528.imageshack.us/img528/3255/676am5.png[/img]
Kraków, 21.10.2007 - historyczne chwile. Kto nie był, niech żałuje ;)
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556 Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków
Post
autor: Martinus Petrus Garrulus » pn 11 gru 2006, 23:53
computatrum
interrete, is n - internet
rete computatrale - sieć komputerowa
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Gość
Post
autor: Gość » wt 12 gru 2006, 23:53
Super! Dziękuje za pomoc
Pozdrawiam serdecznie
maurizia de sully
Quaestor
Posty: 236 Rejestracja: wt 31 paź 2006, 18:18
Lokalizacja: lutetia parisiorum
Post
autor: maurizia de sully » śr 13 gru 2006, 08:00
rete computatorale???????
Chyba computatrale ...
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556 Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków
Post
autor: Martinus Petrus Garrulus » śr 13 gru 2006, 20:57
literówka - już poprawiam
powinno być oczywiście COMPUTATRALE - albo jeszcze można inaczej: rete computatrorum (sieć komputerów)
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!