PROSZE O POMOC!!

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
dawidbolo
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: pt 29 sie 2008, 06:39

PROSZE O POMOC!!

Post autor: dawidbolo »

Witam wszystkich chce sobie zrobic dziare po lacinie pomozecie mi przetlumaczyc te 2 hasla?

Braci sie nie traci.
Pozostali tylko wytrwali.

Z gory dzieki za pomoc pozdro all.
Mafdżer
Quaestor
Posty: 203
Rejestracja: sob 31 gru 2005, 10:02
Lokalizacja: e rure

Post autor: Mafdżer »

1.fratres non orbari possunt

2.tantum gravissimi manebunt albo soli gravissimi manebunt

może ktoś ma lepszy pomysł :wink:
Hic ego barbarus quia non intellegor ulli ...
Awatar użytkownika
mjs
Quaestor
Posty: 221
Rejestracja: śr 21 maja 2008, 00:57
Lokalizacja: terra Gothorum

Post autor: mjs »

Chyba manserunt, a nie manebunt?
Czy czasownik orbor nie sugeruje utraty bezpowrotnej, wskutek śmierci?

Moje propozycje (nie twierdzę, że lepsze):
1. Fratres non amittuntur lub Fratres amitti non possunt.
2. Pertinaces soli manserunt.
et eunt homines mirari alta montium, et ingentes fluctus maris, et latissimos lapsus fluminum, et Oceani ambitum, et gyros siderum, et relinquunt se ipsos, nec mirantur (S. Augustini Confessiones)
Mafdżer
Quaestor
Posty: 203
Rejestracja: sob 31 gru 2005, 10:02
Lokalizacja: e rure

Post autor: Mafdżer »

rzeczywiście pomyliłem czasy :oops:
Hic ego barbarus quia non intellegor ulli ...
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

chwileczkę... przecież ten temat już gdzieś się pojawił!!! proszę zapoznawać się z regulaminem i odpowiednio tytułować tematy!!!
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
ODPOWIEDZ