ale mimo wszystko brakuje mi w języku polskim słowa na przeniesienie: "arma"... nie ma nic tak pięknego, jak to słowo, nic nie znaczy tyle co ono, nic nie jest tak wzniosłe...

(chodzi mi tu o samo słowo, które nazywa ogólnie: siły zbrojne, broń etc... nie piszę tu broń Boże laudacji "broni"

)
ale jak powiesz to piękne:
Plaudite Neptuno, nimium qui creditis undis,
Plaude tuo Marti miles, nos odimus arma!
jednak wszystko brzmi najpiękniej w języku oryginalnym
***************
co do zdania:
Si tacuisses, usque ad hodie te philosophum esse putarent. ??? o to Ci chodziło BQ???
