Tłumaczenie: "stare książki"
-
- Peregrinus
- Posty: 1
- Rejestracja: pn 17 sty 2011, 22:36
Tłumaczenie: "stare książki"
"Libri antiqui", czy "antiqui libri"? Z góry dziękuję za pomoc.
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: Tłumaczenie: "stare książki"
W Składni łacińskiej Samolewicza czytamy, co następuje:
Idąc tym tropem, mozna założyć, że "antiqui libri" byłoby częściej używane niż "libri antiqui".przymiotniki pojawiają się częściej przed rzeczownikiem niż po rzeczowniku
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL