pomoc - tłumaczenie napisu do obrazu
pomoc - tłumaczenie napisu do obrazu
Witam,
Chciałbym na obrazie dać napis w łacinie "Ocalenie Króla" lub "Król ocalony przez ród herbu Strzemię" (ocalenie przed śmiercią Bolesława Chrobrego na Rusi-Kijowskiej).
Pomożesz, a być może kiedyś w publikacji książkowej dziecka zobaczysz Swoje tłumaczenie :)
dzięki!
Chciałbym na obrazie dać napis w łacinie "Ocalenie Króla" lub "Król ocalony przez ród herbu Strzemię" (ocalenie przed śmiercią Bolesława Chrobrego na Rusi-Kijowskiej).
Pomożesz, a być może kiedyś w publikacji książkowej dziecka zobaczysz Swoje tłumaczenie :)
dzięki!
-
- Tribunus popularis
- Posty: 470
- Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
- Lokalizacja: Vratislavia
Re: pomoc - tłumaczenie napisu do obrazu
Salvatio regis. Prawdopodobnie jeszcze się pojawią jakieś propozycje.
Re: pomoc - tłumaczenie napisu do obrazu
Bardzo dziękuję ...
Tylko czy aby "Król" to nie REX - jakoś inaczej? ... Tak pamiętam z wycieczek z Rzymu...
Tylko czy aby "Król" to nie REX - jakoś inaczej? ... Tak pamiętam z wycieczek z Rzymu...
-
- Tribunus popularis
- Posty: 470
- Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
- Lokalizacja: Vratislavia
Re: pomoc - tłumaczenie napisu do obrazu
Czy przypadkiem sytuacja nie wymaga użycia genetivu od "rex"?
Tak wymaga, genetiv ten ma postać "regis".
Tak wymaga, genetiv ten ma postać "regis".
Re: pomoc - tłumaczenie napisu do obrazu
a rozumiem To i tak czekam "na jakieś jeszcze inne możliwe"propozycje
dziękuje
dziękuje
Re: pomoc - tłumaczenie napisu do obrazu
A czy Bolesław Chrobry - ma swoją nazwę w Łacinie? Ktoś się spotkał z takim zapisem może?
-
- Tribunus popularis
- Posty: 470
- Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
- Lokalizacja: Vratislavia
Re: pomoc - tłumaczenie napisu do obrazu
http://la.wikipedia.org/wiki/Boleslaus_ ... oloniae%29 Myślę, że to może pomóc.
Re: pomoc - tłumaczenie napisu do obrazu
Pięknie ! - pomogło.
Teraz sie zastanawiam - bo ułożył mi się w 'głowie' ten napis i tak mnie kusi zeby też RUŚ Kijowska w łacinie napisać.
Salvatio Regis Boleslaus I Fortis
Ruś Kijowska A.D. 1018
czyli zmienić na: (ale nie wiem czy poprawne są tu odmiany)
Salvatio Regis Boleslaus I Fortis
Ruthenia A.D. 1018
(http://la.wikipedia.org/wiki/Ruthenia)
Dobrze to będzie? i Czy nazwa Króla w odmianie Ocalenie+'Bolesław' a nie BolesłAWA tu pasuje?
Dziękuję
Teraz sie zastanawiam - bo ułożył mi się w 'głowie' ten napis i tak mnie kusi zeby też RUŚ Kijowska w łacinie napisać.
Salvatio Regis Boleslaus I Fortis
Ruś Kijowska A.D. 1018
czyli zmienić na: (ale nie wiem czy poprawne są tu odmiany)
Salvatio Regis Boleslaus I Fortis
Ruthenia A.D. 1018
(http://la.wikipedia.org/wiki/Ruthenia)
Dobrze to będzie? i Czy nazwa Króla w odmianie Ocalenie+'Bolesław' a nie BolesłAWA tu pasuje?
Dziękuję
-
- Tribunus popularis
- Posty: 470
- Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
- Lokalizacja: Vratislavia
Re: pomoc - tłumaczenie napisu do obrazu
Końcówka tego Bolesława trochę nietypowa -aus, ale idąc dalej za wikipedią, chyba należy najnormalniej w świecie użyć końcówki 2 deklinacji, chociaż to wygląda trochę dziwnie. Więc "Ocalenie Króla Bolesława I Chrobrego" to będzie "Salvatio Regis Boleslai I Fortis" no i z Ruthenią masz dobrze.
Re: pomoc - tłumaczenie napisu do obrazu
Ostatecznie lekko się spóźniłem i malarz namalował w wersji
"Ruś Kijowska
Salvatio Regis A.D. 1018"
Resztę trzeba znać z historii
GRATIAS AGO
PS. Jeżeli mogę to na priva wyślę zdjęcie obrazu, gdy odbiorę - jak mówiłem - może kiedyś pojawi się w publikacjach czy podręcznikach.
"Ruś Kijowska
Salvatio Regis A.D. 1018"
Resztę trzeba znać z historii
GRATIAS AGO
PS. Jeżeli mogę to na priva wyślę zdjęcie obrazu, gdy odbiorę - jak mówiłem - może kiedyś pojawi się w publikacjach czy podręcznikach.
-
- Tribunus popularis
- Posty: 470
- Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
- Lokalizacja: Vratislavia
Re: pomoc - tłumaczenie napisu do obrazu
Byłoby bardzo miło zobaczyć dzieło, w którego powstanie, w minimalnym stopniu, miałem pewien wkład.
- Alopex Lagopus
- Praetor
- Posty: 834
- Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35
Re: pomoc - tłumaczenie napisu do obrazu
Hmm, przykro mi, ale będę musiał wprowadzić małe zamieszanie.
(wiem, trochę za późno, ale zawsze może okazać się przydatne)
salvatio to (o ile zdołałem ustalić) słowo oznaczające ratunek i wybawienie, ale w sensie raczej religijnym (stąd np. w angielskim salvation - zbawienie). Pojawia się dopiero w Wulgacie i u Boecjusza (IV-V w.n.e.), więc z klasyczną łaciną ma niewiele wspólnego. Słownik zaś łaciny średniowiecznej nie tylko na pierwszym miejscu podaje znaczenie "zbawienia", ale spycha coś w kategorii "obrony" dopiero na plan konkretnych kontekstów (tak jak np. znaczenie: sanktuarium).
Nie twierdzę, że to tłumaczenie jest błędne. Zastrzegam tylko, że byłbym z nim ostrożny, chociaż i tak widzę, że się trochę spóźniłem
Jeszcze jedna mała rada: Wikipedia nie jest żadnym źródłem i to, że tam ktoś nazwał Bolesława Chrobrego imieniem Boleslaus Fortis nic nie znaczy (np. mogło mu się wydawać, że to słowo pasuje). Nie szukałem daleko, ale wpadłem też np. na imię Boleslaus Chabri .
Tyle ode mnie.
Pozdrawiam.
(wiem, trochę za późno, ale zawsze może okazać się przydatne)
salvatio to (o ile zdołałem ustalić) słowo oznaczające ratunek i wybawienie, ale w sensie raczej religijnym (stąd np. w angielskim salvation - zbawienie). Pojawia się dopiero w Wulgacie i u Boecjusza (IV-V w.n.e.), więc z klasyczną łaciną ma niewiele wspólnego. Słownik zaś łaciny średniowiecznej nie tylko na pierwszym miejscu podaje znaczenie "zbawienia", ale spycha coś w kategorii "obrony" dopiero na plan konkretnych kontekstów (tak jak np. znaczenie: sanktuarium).
Nie twierdzę, że to tłumaczenie jest błędne. Zastrzegam tylko, że byłbym z nim ostrożny, chociaż i tak widzę, że się trochę spóźniłem
Jeszcze jedna mała rada: Wikipedia nie jest żadnym źródłem i to, że tam ktoś nazwał Bolesława Chrobrego imieniem Boleslaus Fortis nic nie znaczy (np. mogło mu się wydawać, że to słowo pasuje). Nie szukałem daleko, ale wpadłem też np. na imię Boleslaus Chabri .
Tyle ode mnie.
Pozdrawiam.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
Pozdrawiam.
AL