podziekowanie

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Cegła
Civis Latinus
Posty: 25
Rejestracja: sob 06 maja 2006, 16:14
Lokalizacja: Nowe Miasto Lubawskie (woj. war-maz)

podziekowanie

Post autor: Cegła »

"Trójcy Świętej ofiarowuję, jako wotum (podziękowanie) za sukces w Olimpiadzie Artystycznej."

Bardzo prosze o przetłumaczenie powyższych słów na łacinę. Dziękuję z góry.
Awatar użytkownika
Thomas
Tribunus militum
Posty: 118
Rejestracja: ndz 20 sie 2006, 11:28
Lokalizacja: Tarnovia

Post autor: Thomas »

Moim zdaniem to głupota. Przepraszam, jeśli kogokolwiek uraziłem ;/
Awatar użytkownika
Salustiusz
Quaestor
Posty: 206
Rejestracja: sob 31 gru 2005, 19:03

Post autor: Salustiusz »

Trynitati ut votum pro eventu in Artium Certamine immolo.

Na przykład tak. Pozdrawiam i gratuluję.
Themistocles, Neocli filius, Atheniensis.
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

a nie trinitati? :-)
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Cegła
Civis Latinus
Posty: 25
Rejestracja: sob 06 maja 2006, 16:14
Lokalizacja: Nowe Miasto Lubawskie (woj. war-maz)

Post autor: Cegła »

dzieki wielkie za TLUMACZENIE :) - temat mozna zamknac/usunac
Awatar użytkownika
Salustiusz
Quaestor
Posty: 206
Rejestracja: sob 31 gru 2005, 19:03

Post autor: Salustiusz »

Też mnie to dziwi, ale mój kolega z seminarium twierdzi, że Trynitas. Określenie ponoć popjawiło się na przełomie II/III wieku i pierwszy bodajże użył go Tertullian.
Themistocles, Neocli filius, Atheniensis.
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Trynitas = Trójca
jest dobrze :) chociaż i trinitas pasuje
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
Awatar użytkownika
Celtis
Aedilis curulis
Posty: 779
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 17:49
Lokalizacja: skądinąd

Post autor: Celtis »

ok, ale to jeszcze dość wcześnie chyba - w każdym razie, zarówno Plezia jak i Sondel mają wyłącznie trInitas. stawiałabym jednak na tę wersję, bo ta z "y" wygląda cokolwiek dziwnie. może stanowić jakiś polski wariant pisowni, bo Skarbnica Wiedzy alias Dr Gógiel przy różnych wariantach słowa "trynitas" podaje odnośniki prawie wyłącznie, o ile to "prawie" jest tam potrzebne, do stron polskojęzycznych.
[i](...)kiedy zaczęliśmy samodzielnie układać zdania po łacinie i stwierdziliśmy, że wykute prawidła gramatyczne jak pokorni niewolnicy spieszą obsługiwać nasze myśli, serca przepełniły się nam ogromną radością.[/i]
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

ja dementuję! TRINITAS i już... jeśli tam jest "y" to niech mi ktoś wytłumaczy skąd się owy ypsilon wziął :P bo "tri-" jest od "triplex" :P a to "y" to zapewne ulepszenie skryby, który przepisywał dokument :P

TRINITAS i niech was ręka Boska broni, żeby pisac gdzieś na ścianie w kościele inaczej, bo później dziwimy się, skąd się biorą takie błędy w inskrypcjach
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
ODPOWIEDZ