Proszę o pomoc- tylko trzy słowa

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
sylesz
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: pt 15 lut 2013, 18:57

Proszę o pomoc- tylko trzy słowa

Post autor: sylesz »

Mam wielką prośbę o pomoc w tłumaczeniu takiego zwrotu "... jak nikt nikogo" w domyśle kochać. Ja próbowałam w ten sposób, ale nie wiem czy jest to poprawnie: '" quasi nullus unum", lub "quomodo nemo unum". Zależy mi bardzo żeby było to przetłumaczone dosłownie. Bardzo, bardzo proszę :P :P
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Proszę o pomoc- tylko trzy słowa

Post autor: Alopex Lagopus »

Hmm.. jeśli w domyśle ma stać "kochać", to raczej "jak" będzie tutaj w funkcji porównawczej dla intensywności ("tak bardzo"). Zaproponowałbym w związku z tym: ... quam ullum (ullam - r.ż.) nemo umquam ("Jak nigdy nikt nikogo"). Ale to tylko moja luźna propozycja i może się okazać, że "brzmi" zbyt wieloznacznie. Mam nadzieję, że ktoś jeszcze ją oceni.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
sylesz
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: pt 15 lut 2013, 18:57

Re: Proszę o pomoc- tylko trzy słowa

Post autor: sylesz »

Bardzo serdecznie dziękuję :D :D :D
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: Proszę o pomoc- tylko trzy słowa

Post autor: A_Kornel »

ja przez chwilę zastanawiałem się nad "ut nemo quemquam" ale wydaje mi się że to zbyt dosłowna kalka. Co na to Lisek?
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Awatar użytkownika
Alopex Lagopus
Praetor
Posty: 834
Rejestracja: czw 18 lis 2010, 18:35

Re: Proszę o pomoc- tylko trzy słowa

Post autor: Alopex Lagopus »

Hmm... Lisek odpowie, że nie wie. A żeby nie być posądzony o minimalizm, że sam zastanawiał się nad konstrukcją z ut/sicut, ale opierając się na swojej intuicji pomyślał, że dla określenia stopnia nasilenia cechy lepsze jest połączenie tam -- quam, co doprowadziło go do użycia frazy w takim kształcie, jak widać.

Miałem przez chwilę wątpliwości, czy w tego typu połączeniach używanie quemquam z nemo jest zasadne, ale po namyśle i przejrzeniu materiału myślę, że nie ma przeciwskazań.
Uwaga: Ponieważ liczba użytkowników, którzy nie czytają podstawowych założeń regulaminu, sukcesywnie wzrasta, posty szczególnie irytująco łamiące zasady będą kasowane. Bez względu na żadne płacze i protesty.
Pozdrawiam.
AL
sylesz
Peregrinus
Posty: 3
Rejestracja: pt 15 lut 2013, 18:57

Re: Proszę o pomoc- tylko trzy słowa

Post autor: sylesz »

Jestem bardzo wdzięczna za pomoc, to było dla mnie naprawdę ważne. Bardzo dziękuję i pozdrawiam serdecznie :D
ODPOWIEDZ