na polski to oczywiscie:
nic nie jest niemożliwe
nie ma rzeczy nie mozliwych
itp
prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu
impossible is nothing?
- Miroslaw Malicki
- Civis Romanus
- Posty: 56
- Rejestracja: pn 26 lip 2010, 19:18
Re: impossible is nothing?
Witam,
z tego co wiem sformułowanie "Impossible is nothing" nie ma bezpośredniego , dosłownego tłumaczenia na język łaciński.
proponuję następujące tłumaczenia :
Impossibile nihil est - "niemożliwe" nie istnieje
Impossibilia nihil sunt - niemożliwe rzeczy nie istnieją.
Sugeruję poczekać na odpowiedzi pozostałych członków forum.
z tego co wiem sformułowanie "Impossible is nothing" nie ma bezpośredniego , dosłownego tłumaczenia na język łaciński.
proponuję następujące tłumaczenia :
Impossibile nihil est - "niemożliwe" nie istnieje
Impossibilia nihil sunt - niemożliwe rzeczy nie istnieją.
Sugeruję poczekać na odpowiedzi pozostałych członków forum.
Re: impossible is nothing?
Nihil est, quod effici non potest. /zależy od działań/
Nihil est, quod fieri non potest. /zależy od zdarzeń/
Nihil est, quod fieri non potest. /zależy od zdarzeń/
Nullum numen habes, si sit Prudentia: nos te,
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
nos facimus, Fortuna, deam, coeloque locamus.
Iuv. Sat, X 365-6
Re: impossible is nothing?
podłączam się pod pytanie. Impossible is nothing wg translatora znalazłem 2 wersje:
- nihil potest
- nihil impossibile
Ma to być jako tatuaż, więc wiadomo, że zależy mi tym aby było poprawnie.
------------------------------------------------------------
Nie chcę zakładać nowego tematu, więc pod ten podłączam moją drugą prośbę
Ain't no mountain high enough - co oznacza "nie ma tak wysokiej góry" czy też "żadna góra nie jest wystarczająco wysoka". Jak wyglądałoby tłumaczenie tego tekstu? Mam nadzieję, że ktoś z Was znajdzie na to czas. Z góry wielkie dzięki
Pozdrawiam
- nihil potest
- nihil impossibile
Ma to być jako tatuaż, więc wiadomo, że zależy mi tym aby było poprawnie.
------------------------------------------------------------
Nie chcę zakładać nowego tematu, więc pod ten podłączam moją drugą prośbę
Ain't no mountain high enough - co oznacza "nie ma tak wysokiej góry" czy też "żadna góra nie jest wystarczająco wysoka". Jak wyglądałoby tłumaczenie tego tekstu? Mam nadzieję, że ktoś z Was znajdzie na to czas. Z góry wielkie dzięki
Pozdrawiam
Re: impossible is nothing?
Koleżanki i koledzy,
znajdzie ktoś z Was czas by przetłumaczyć tekst z postu powyżej? Będę bardzo wdzięczny
znajdzie ktoś z Was czas by przetłumaczyć tekst z postu powyżej? Będę bardzo wdzięczny