zmiana dwóch słów w łacińskim zdaniu

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
as if a little zonked
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: czw 13 gru 2007, 01:50

zmiana dwóch słów w łacińskim zdaniu

Post autor: as if a little zonked »

Witam, mam problem z przeróbką takiej sentencji:
Nomina stultorum semper parietibus haerent.
Podobno znaczy to: "Imiona głupców zawsze wypisane są na murach". Chciałabym zmienić zdanie na "Słowa głupców czasem/często wypisane są na murach". Moja znajomość łaciny zwyczajnie nie istnieje :) Spróbowałam wspomóc się słownikami i wyszło mi coś takiego:
Z "czasami": Verba stultorum interdum parietibus haerent.
Z "często": Verba stultorum pluries parietibus haerent.
Czy to w ogóle jakoś brzmi? :) Jeśli nie, to bardzo proszę o poprawkę ;>
Awatar użytkownika
innuendo
Protector domesticus
Posty: 1691
Rejestracja: ndz 05 lut 2006, 23:05
Lokalizacja: Varsovia

Post autor: innuendo »

Zamiast semper daj: saepe :)

Pozdrawiam
I am raised up and I will not reject the flute,
O ruler of my mind. Look, he stirs me up,
Euoi, the ivy now whirls me round in Bacchic contest. -Sophocles
as if a little zonked
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: czw 13 gru 2007, 01:50

Post autor: as if a little zonked »

Super :) Spasiba, spasiba :)
Awatar użytkownika
Aenaeas
Tribunus militum
Posty: 126
Rejestracja: śr 29 sie 2007, 20:20
Lokalizacja: Gedanium

Post autor: Aenaeas »

Pomoc udzielona, użytkownik zadowolony - temat zamykam. :)
[i]Amicum proba, probatum ama...[/i]

***

[i]3. Jeśli prosisz o tłumaczenie, wykaż się własnym zaangażowaniem i wkładem pracy. Wraz z tekstem oryginalnym zamieść swoje próby tłumaczenia. Nikt nie odrobi tu ZA CIEBIE zadania domowego.[/i]
Zablokowany