Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
mxaxdxlxexn
Peregrinus
Posty: 1 Rejestracja: czw 13 lis 2008, 17:17
Post
autor: mxaxdxlxexn » czw 05 mar 2009, 21:01
Mam przetłumaczyć z polskiego na łacinę. Prosze o sprawdzenie.
Uczniowie nie kochaja nauczyciela.
Discipulinon amant magistrum.
parviscius
Quaestor
Posty: 254 Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29
Post
autor: parviscius » pt 06 mar 2009, 05:51
mxaxdxlxexn pisze: Uczniowie nie kochaja nauczyciela.
Discipuli□ non amant magistrum.
Martinus Petrus Garrulus pisze: discipuli magistrum non amant
PUTO ETIAM discipulī nōn amant magistrum DICI POSSE.
DATE MIHI VENIAM PEREGRINVS SVM LINGVAE LATINAE PARVISCIVS LINGVAE POLONICAE INSCIVS
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556 Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków
Post
autor: Martinus Petrus Garrulus » pt 06 mar 2009, 21:33
dici potest, sed hoc statu hoc melius videtur quod dixi
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Flavius Aetius
Propraetor
Posty: 1115 Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23
Post
autor: Flavius Aetius » pt 06 mar 2009, 22:24
Mi również bardziej podoba się wersja Martinusa, nie warto wyszczególniać jakoś magistrum.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
parviscius
Quaestor
Posty: 254 Rejestracja: pt 21 gru 2007, 00:29
Post
autor: parviscius » pt 06 mar 2009, 23:57
gramatyczne poprawne obie wersji i mxaxdxlxexn i Martinusa
stylistyczne - zgodny – lepiej wersja Martinusa - wersja stylistyczne nie zabarwiena, lecz stylistyczne neutralna .
DATE MIHI VENIAM PEREGRINVS SVM LINGVAE LATINAE PARVISCIVS LINGVAE POLONICAE INSCIVS