Pomoc w przetlumaczeniu
Pomoc w przetlumaczeniu
Mam taki problem chcialbym przetlumaczyc taki oto tekst "jestem ponad" lub "bądź ponad" i jedyne co znalazlem to "sum supra". Czy ktos moze mi to przetlumaczyc to poprawnie na łacine? Dzieki z gory
-
- Civis Romanus
- Posty: 95
- Rejestracja: sob 21 lut 2009, 23:29
- Lokalizacja: Warszawa
-
- Senator
- Posty: 309
- Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
- Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich
Ale "jestem najwyższy" to nie to samo, co "jestem ponad". Sum supra jest dobre, może lepsza kolejność: supra sum.
Inna sprawa, że samo wyrażenie supra sum bez dookreślenia, ponad co się jest, wydaje mi się być niezgodne z duchem łaciny.
Inna sprawa, że samo wyrażenie supra sum bez dookreślenia, ponad co się jest, wydaje mi się być niezgodne z duchem łaciny.
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
-
- Civis Romanus
- Posty: 95
- Rejestracja: sob 21 lut 2009, 23:29
- Lokalizacja: Warszawa
-
- Senator
- Posty: 309
- Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
- Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich
Dlatego też napisałem, że niezbyt mi się widzi gołe supra. Supra omnia sum- jestem ponad wszystko. To nam trochę koślawi pierwotny polski sens.
W gruncie rzeczy po polsku "ponad" też wymaga biernika. Sam bym się nigdy nie posłużył taką formą. Jestem ponad to- tak, ale nie samo ponad.
W gruncie rzeczy po polsku "ponad" też wymaga biernika. Sam bym się nigdy nie posłużył taką formą. Jestem ponad to- tak, ale nie samo ponad.
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.