Tatuaż.
Tatuaż.
Witam
Noszę się z zamiarem oznakowania się i mam dwa pomysły na napis. Chciałbym aby był on w języku łacińskim a że dożywotnio będzie szpecił moje ciało byłoby miło gdyby tłumaczenie było jak najlepsze.
Pomysł nr 1: Każdy dzień jest walką.
Moje tłumaczenie wygląda tak: "Omnis dies est certamen".
Zagwozdka dotyczy rodzaju "dnia" w tym wypadku oraz tłumaczenia walki (w domyśle rywalizacja, zmaganie się).
Pomysł nr 2: Too strong to lose
W tym wypadku w ogóle nie podejmuję się tłumaczenia, nie mam pojęcia jak stworzyć konstrukcję: "zbyt (przymiotnik) żeby (bezokolicznik)"
Z góry dziękuję za ewentualną pomoc
Noszę się z zamiarem oznakowania się i mam dwa pomysły na napis. Chciałbym aby był on w języku łacińskim a że dożywotnio będzie szpecił moje ciało byłoby miło gdyby tłumaczenie było jak najlepsze.
Pomysł nr 1: Każdy dzień jest walką.
Moje tłumaczenie wygląda tak: "Omnis dies est certamen".
Zagwozdka dotyczy rodzaju "dnia" w tym wypadku oraz tłumaczenia walki (w domyśle rywalizacja, zmaganie się).
Pomysł nr 2: Too strong to lose
W tym wypadku w ogóle nie podejmuję się tłumaczenia, nie mam pojęcia jak stworzyć konstrukcję: "zbyt (przymiotnik) żeby (bezokolicznik)"
Z góry dziękuję za ewentualną pomoc
- Flavius Aetius
- Propraetor
- Posty: 1115
- Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23
Można dać bez est: Omnis dies certamen. Omnis jest zarówno dla męskiego, jak i żeńskiego, więc nie ma problemu z rodzajem dies (częściej jednak jest fem.).
A drugie ma znaczyć: Zbyt silny, by przegrać? Może: Nimium strenuus/robustus/validus ad deficiendum/ ut deficiam.
Strenuus/robustus/validus - silny w znaczeniu stricte fizycznym, nie wiem, czy o to dokładnie chodziło
Deficiam - odnosi się do 1 os. sg., więc żebym ja nie przegrał/okazał się słaby. Ad deficiendum to inny sposób wyrażenia celu po łacinie.
A drugie ma znaczyć: Zbyt silny, by przegrać? Może: Nimium strenuus/robustus/validus ad deficiendum/ ut deficiam.
Strenuus/robustus/validus - silny w znaczeniu stricte fizycznym, nie wiem, czy o to dokładnie chodziło
Deficiam - odnosi się do 1 os. sg., więc żebym ja nie przegrał/okazał się słaby. Ad deficiendum to inny sposób wyrażenia celu po łacinie.
Quod sis, esse velis, nihilque malis;
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
Summum nec metuas diem nec optes.
Marcus Valerius Martialis X, 47 12-13
- Flavius Aetius
- Propraetor
- Posty: 1115
- Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23
- Flavius Aetius
- Propraetor
- Posty: 1115
- Rejestracja: pt 28 kwie 2006, 22:23