Ratujmy Efemerę! -proszę, głosujcie:)

Dyskusje na dowolny temat.

czy kupowałbyś gazetę pisaną w całości po łacinie?

tak
15
88%
nie
2
12%
 
Liczba głosów: 17
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Ratujmy Efemerę! -proszę, głosujcie:)

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

ratujmy jedyną na świecie wirtualną gazetę łacińską!!!
piszmy do niej artykuły, czytajmy, etc...

co sądzicie o wydawaniu takowej gazety??? na papierze i stworzeniu jej stałej redakcji???

co chcielibyście móc przeczytać w takowej gazecie???
Ostatnio zmieniony pn 01 maja 2006, 13:19 przez Martinus Petrus Garrulus, łącznie zmieniany 1 raz.
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Co do czytania i pisania artykułów to tak.
A co do wydawania. Jak by była dostępna łątwo to może bym kupował. Ale nie jest prosto cos takiego rozpropagować.
Zresztą na świecie są takie gazety w wersji papierowej: Vox Latina, Iuvenes, itp.

Ale efemerydy są rewelacyjne i czytuję regularnie mam zresztą na twardym wszytsko co tam wydali ;) no może czasem zapomniałem coś ściągnąć, ale prawie wszystko.
Niestety nei zawsze mają najlepszy system informacji o nowiściach i zadrza sie ze coś umknie.
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Caelina
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: pn 01 maja 2006, 13:46
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: Caelina »

Amici! Jak tą gazetę znależć? Nie mogę jej wygoglować :(
Sit nox cum somno, sit sine lite dies.
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Caelina
Peregrinus
Posty: 8
Rejestracja: pn 01 maja 2006, 13:46
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: Caelina »

Dzięki serdeczne!! :D
Sit nox cum somno, sit sine lite dies.
Pazaak
Peregrinus
Posty: 10
Rejestracja: ndz 16 kwie 2006, 10:40

Post autor: Pazaak »

Ja jestem za. Ale moja łacina jest jeszcze za słaba by móc po łacinie pisać artykuły etc. :( [/img]
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Ale nie trzeba zaczynać od artykółów, można pisac nuntii, któtkie 2-3 zdaniowe notatki np. o świecie wydarzeniach obecnych o czym kolwiek.
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Heliotis
Quaestor
Posty: 257
Rejestracja: sob 29 kwie 2006, 23:31
Lokalizacja: Wieliczka

Post autor: Heliotis »

A nie chcielibyście czytać czasopisma o łacinie po łacinie? Coś takiego sobie pomyślałam, kiedy czytałam komentarze do metrów Katullusa w Teubnerze - bo okazało się, że te analizy, które nie do końca do mnie docierały w moim ojczystym języku, napisane po łacinie są zdumiewająco przejrzyste :). Nie wiem, z czego to wynika technicznie, ale lingua pulcherrima po prostu nadaje się do wszelkiego rodzaju opisów wymagających ścisłości, i dlatego powinna rządzić i w lingwistyce, i w matematyce :D.
...Sic habebis gloriam totius mundi; ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...

***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Jasne że chcielibyśmy. To było najlepsze rozwiazanie, jak stosowane dawno temu słoniki łacińsko łącińskie.
I jaka wygoda, można w koncu łatwo stosować literaturę wydawaną w innyh krajach.
A tak zawsze problem. Nawet jak ktoś lubi jezyki, trudno aby poznawał wszystkie. Jak były komentarze łacińskojęzyczne nie było z tym probemu.

Nie wiem czemu od tego odeszli.

I tak na Biblioteka Gallika można ściagnąć dzieła łacińskie ale nawigacja jest po framcusku.
A skąd *********** (cenzura :wink: ) mam znać francuski.
Rozumiem ludzie nie lubią angielskiego.
Ale przecież jak ktoś szuka czegoś po łacinie to chyba zna łacinę ;) Więc warto by zrobić w niej nawigację.
To tylko przykład oczywiście.
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
Awatar użytkownika
Martinus Petrus Garrulus
Proconsul
Posty: 2556
Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
Lokalizacja: Kraków

Post autor: Martinus Petrus Garrulus »

dla mnie śmiesznym jest wydawanie słownika "wyrazów współczesnych" łacińsko-włoskiego... a tak się dzieje... powinno byc odwrotnie: włosko-łaciński... a najlepszym byłby łacińsko-łaciński... :wink:
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
Awatar użytkownika
Keraunos
Praetor
Posty: 859
Rejestracja: sob 07 sty 2006, 15:57
Lokalizacja: Chelad
Kontakt:

Post autor: Keraunos »

Zdecydowanie popieram łacińsko-łacińskie słowniki.
Zwłaszcza wyrazów współczesnych. Wtedy kazdy latynista na świecie mógłby bez problemu z nich korzystać. To chyba najlepszy sposób promowania neolatynistyki i tworzenia spójnej terminologii nowoczesnej.
Beatos in caelo Latine locuturos probabile
Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή

Mój blog:
http://keraunos-takiesobieprzemylenia.blogspot.com/
ODPOWIEDZ