Strzeż mnie Panie...

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
Johny_Caravagio
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: czw 26 maja 2011, 09:04

Strzeż mnie Panie...

Post autor: Johny_Caravagio »

Witam
Znalazłem fajną sentencję, jednak nie wiem, czy jest ona poprawnie przetłumaczona. Chodzi mi mianowicie o :
Strzeż mnie Panie przed przyjaciółmi, z wrogami poradzę sobie sam.

W necie znalazłem przetłumaczenie na łacinę ( Cave me Domine ab amico, ab inimico vero me ipse cavebo ), ale z tego co sie w międzyczasie dowiedziałem, to do "Strzeż mnie" bardziej pasuje "Custodi me" niż "Cave me".

Jeśli ktoś bardziej niż ja ogarnia ten temat będę wdzięczny za pomoc & prawidłowe przetłumaczenie tej sentencji :)
Z góry dzięki & pozdrawiam
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: Strzeż mnie Panie...

Post autor: Fluvius Magnus »

W "Słowniku cytatów łacińskich" znajduje się dokładnie taka wersja jaką podałeś z tłumaczeniem "Strzeż mnie, Panie, od przyjaciela, od nieprzyjaciela bowiem sam się obronię". Jeśli chciałbyś zamienić przyjaciela/nieprzyjaciela na l.mn. to wstaw amicis/inimicis.
Johny_Caravagio
Peregrinus
Posty: 2
Rejestracja: czw 26 maja 2011, 09:04

Re: Strzeż mnie Panie...

Post autor: Johny_Caravagio »

Ok dzięki, ale chodzi mi też o to, czy Cave me jest właściwe, bo to chyba znaczy Wystrzegaj mnie, a nie Strzeż mnie
Fluvius Magnus
Tribunus popularis
Posty: 470
Rejestracja: ndz 13 mar 2011, 13:05
Lokalizacja: Vratislavia

Re: Strzeż mnie Panie...

Post autor: Fluvius Magnus »

"Cave me" jest absolutnie poprawne. Czasownik "caveo" ma bardzo wiele znaczeń, wśród nich także "strzec".
ODPOWIEDZ