
fides obses lucror
fides obses lucror
witam
chcialabym sie dowiedziec czy FIDES OBSES LUCROR to znaczy wiara gwarancją wygranej? bardzo proszę o pomoc:)

Re: fides obses lucror
Witam,track02 pisze:witamchcialabym sie dowiedziec czy FIDES OBSES LUCROR to znaczy wiara gwarancją wygranej? bardzo proszę o pomoc:)
tłumaczenie które przekazałeś(aś) jest błędne.
obses oznacza w głównej mierze zapewnienie, wzmocnienie
lucror to czasownik oznaczający "zyskuję", "odnoszę zyski" itp.
Łacina różni się od języka polskiego tym, iż nie bazuje na abstrakcyjnych konstrukcjach lecz konkretach (nie można tak po prostu kalkować konstrukcji gramatycznych w nadzieji że wszystko będzie pięknie komponować się) e.g. dla rzymianina "wiara gwarancją zwycięstwa" brzmiało by dość niezrozumiale. Rzymianin ujął by to konkretnie tj. jeśli chcesz zwyciężyć, musisz wierzyć/ wierz w nią! etc.
Pozdrawiam.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Re: fides obses lucror
rozumiem, że polskie tłumaczenie jest błędne, ale czy sama "konstrukcja " tego łacińskiego zdania jest poprawna?
Re: fides obses lucror
Z przykrością informuję, iż podana przez ciebie "konstrukcja" jest błędna zarówno pod względem gramatycznym jak i semantycznym oraz składniowym.track02 pisze:rozumiem, że polskie tłumaczenie jest błędne, ale czy sama "konstrukcja " tego łacińskiego zdania jest poprawna?
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins