Pomoc w tłumaczeniu ;)

Pomoc w tłumaczeniu z języka polskiego na łacinę.
muchospapatos
Peregrinus
Posty: 6
Rejestracja: sob 25 lip 2009, 16:31

Pomoc w tłumaczeniu ;)

Post autor: muchospapatos »

Witam serdecznie.
Bardzo proszę o przetłumaczenie kilku zwrotów.

1. Pielęgnuj swoje marzenia. Trzymaj się swoich ideałów. Maszeruj śmiało według muzyki, którą tylko ty słyszysz. Wielkie biografie powstają z ruchu do przodu, a nie oglądania się do tyłu. Najlepiej nie planuj nic. Nie przewiduj tysiąca możliwości opcji. Daruj sobie myślenie o tym, co będzie. Bo wiesz co? Od życia i tak dostaniesz akurat to, czego kompletnie się nie spodziewasz.

2. Słowa niewypowiedziane są lepiej zrozumiane.

3. Zawsze pamiętaj kim jesteś.

Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam.
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: Pomoc w tłumaczeniu ;)

Post autor: A_Kornel »

Witam serdecznie,

a może by tak odrobinę litości dla biednych użytkowników. Zasadniczo ludzie proszą o tłumaczenie góra jednego zdania. (Przynajmniej z tego co pamiętam z regulaminu).

W ramach dobrej woli oto są tłumaczenia zdań 2 i 3.
2) Słowa niewypowiedziane są lepiej zrozumiane - Verba non elocuta melius intelleguntur/
Plus expressiva sunt verba non elocuta.
2) Zawsze pamiętaj kim jesteś - quis sis semper memento.

Serdecznie pozdrawiam.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
muchospapatos
Peregrinus
Posty: 6
Rejestracja: sob 25 lip 2009, 16:31

Re: Pomoc w tłumaczeniu ;)

Post autor: muchospapatos »

Witam serdecznie.
Bardzo dziekuję za przetłumaczenie zdań i przepraszam za ten pierwszy przykład.
Jest to dość popularny cytat Coelho i myślałem, że ktoś będzie miał tzw. gotowca. Szukałem w internecie tłumaczenia ale nic nie znalazłem. Kiedyś widziałem tatuaż z tym cytatem po łacinie, lecz nie całym i ktoś go w komentarzach przetłumaczył na język polski. Niestety nie mam pojęcia o łacinie i nie potrafiłem odczytać z tatuażu.
Jeszcze raz bardzo dziekuję za pomoc i przepraszam za ten pierwszy przykład. Faktycznie przesadziłem z długością.
Pozdrawiam.
marysha
Peregrinus
Posty: 1
Rejestracja: czw 06 cze 2013, 13:10

Re: Pomoc w tłumaczeniu ;)

Post autor: marysha »

Witam,
mam prośbę bardzo małą :) Czy jest ktoś kto dobrze przetłumaczy mi "szczęśliwa trzynastka" ? Potrzebuję poprawnej pisowni, żeby gafy nie zrobić :) może i dobrze sama to zrobiłam, ale wolę potwierdzić. A wyszło mi tak - felix tredecim.

Z góry dziękuję!

Jaki to ma związek z tematem wątku? AL
Awatar użytkownika
A_Kornel
Aedilis plebeius
Posty: 568
Rejestracja: pn 07 mar 2011, 09:18

Re: Pomoc w tłumaczeniu ;)

Post autor: A_Kornel »

marysha pisze:Witam,
mam prośbę bardzo małą :) Czy jest ktoś kto dobrze przetłumaczy mi "szczęśliwa trzynastka" ? Potrzebuję poprawnej pisowni, żeby gafy nie zrobić :) może i dobrze sama to zrobiłam, ale wolę potwierdzić. A wyszło mi tak - felix tredecim.

Z góry dziękuję!

Jaki to ma związek z tematem wątku? AL
Marysiu,

proszę nie włamywać się do cudzych wątków. Odnośnie "szczęśliwej trzynastki". Osobiście spotkałem się z określeniem Felix Numerus Tredecim.
Proszę poczekać na opinie doświadczonych łacinników.
Nie bierz życia zbyt poważnie i tak nie wyjdziesz z niego z życiem. - Kin Hubbard
Don't stop when you're tired, stop when you're done - Johnny Sins
ODPOWIEDZ