problemik z tłumaczonkiem
problemik z tłumaczonkiem
Prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu tego zdanka :
Paucorum comitum et mentis bene sanae homo est ?
Wiemm że występuje tu genetiwvus qualitatis ale...... o co tu chodzi???
Paucorum comitum et mentis bene sanae homo est ?
Wiemm że występuje tu genetiwvus qualitatis ale...... o co tu chodzi???
- Bergerofont
- Civis Romanus
- Posty: 58
- Rejestracja: pn 05 cze 2006, 20:10
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
-
- Tribunus militum
- Posty: 191
- Rejestracja: wt 03 sty 2006, 15:48
- Lokalizacja: Puławy
Też się kiedyś namęczyłem z tym zdaniem :-). Disce Latine wzięło je z pewnego utworu Horacego, mianowicie Sermo IX.
A z tego, co ustaliłem, to "bene" trzeba tu przetłumaczyś jako "bardzo" czy "całkiem". Dokładnie nie powiem, bowiem szkoła mi na wakacje dwutomowca Korpantego skonfiskowała >-(
A z tego, co ustaliłem, to "bene" trzeba tu przetłumaczyś jako "bardzo" czy "całkiem". Dokładnie nie powiem, bowiem szkoła mi na wakacje dwutomowca Korpantego skonfiskowała >-(
[color=indigo]
[b]"Antequam rogabis, perquire in www.google.com/intl/la/"[/b]
--- C. Iulius Caesar[/color]
[b]"Antequam rogabis, perquire in www.google.com/intl/la/"[/b]
--- C. Iulius Caesar[/color]
Mam dwa nowe pomysły na przetłumaczenie tego zdanka
1. Czy ktoś o dobrze zdrowym umyśle i o niewielu towarzyszach jest człowiekiem?
Czyli bene odnosiłoby się do przymiotnika "sanus"
2. Człowiek o zdrowym umyśle i niewielu towarzyszach ma się dobrze (idiom - bene est)
Do tekstu Horacego, do którego link podał Forrestus, bardziej na pierwszy rzut oka pasuje mi to pierwsze
Do mojego zdania przychyla się również Consul Pozdowienia e vico Posnaniensi z kafejki na dworcu Głównym
1. Czy ktoś o dobrze zdrowym umyśle i o niewielu towarzyszach jest człowiekiem?
Czyli bene odnosiłoby się do przymiotnika "sanus"
2. Człowiek o zdrowym umyśle i niewielu towarzyszach ma się dobrze (idiom - bene est)
Do tekstu Horacego, do którego link podał Forrestus, bardziej na pierwszy rzut oka pasuje mi to pierwsze
Do mojego zdania przychyla się również Consul Pozdowienia e vico Posnaniensi z kafejki na dworcu Głównym
Surdi te dicunt, mea Musa Latina, silentem
/M.Freundorfer
/M.Freundorfer
-
- Senator
- Posty: 320
- Rejestracja: ndz 30 kwie 2006, 21:50
- Lokalizacja: civitas Posnaniensis
Odpowiem cytatem z Laskowika, bo słów, jakich sam bym użył, nie wypada używać w miejscach tak szacownych jak Forum Latinum.Kore pisze: Pozdowienia e vico Posnaniensi z kafejki na dworcu Głównym
Poznań, Poznań,
To najprzepieńkniejsze miasto w moim życiu jeeeeest!
Choć niektórzy twierdzom, że to wieeeeeeś,
a tak wcale nie jeeeeeest!
Poznań ma co roku nowe inwestycjeee,
ma burmistrza swojego,
wojewode, przewodniczoncego po jednym swojego,
społeczeństwo ma swoje,
i milicjeeeee ma swojom też!
Poznań jest znany w całym świeciee,
lecz wy nie wiecie, bo skond?
Bo skoooooooond?
Oremus et pro perfidis Judaeis: ut Deus et Dominus noster auferat velamen de cordibus eorum; ut et ipsi agnoscant Jesum Christum Dominum nostrum.
http://derepublica.blox.pl
http://derepublica.blox.pl
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
\C. Iulius Aquilius pisze: Poznań jest znany w całym świeciee,
lecz wy nie wiecie, bo skond?
Bo skoooooooond?[/i]
no właśnie... skąd mamy o tym wiedzieć... przecież niczego nam nie pokazałeś w Poznaniu... tak więc skąd mamy wiedzieć, że to nie wieś
Nulli parcit hiems, nullus quoque frigore gaudet,
donec Ver veniat nos foveant pueri!
donec Ver veniat nos foveant pueri!
-
- Senator
- Posty: 320
- Rejestracja: ndz 30 kwie 2006, 21:50
- Lokalizacja: civitas Posnaniensis
Jak wreszcie mogłem był pokazać, Wy woleliście siedzieć w antykwariacie. I takie z Wami zwiedzanie Ledwie książki po dwa złote zobaczą, już im ochota do turystyki przechodzi.
Oremus et pro perfidis Judaeis: ut Deus et Dominus noster auferat velamen de cordibus eorum; ut et ipsi agnoscant Jesum Christum Dominum nostrum.
http://derepublica.blox.pl
http://derepublica.blox.pl
Och, no, naprawdę. Nie tylko w antykwariacie, także i w Kapitałce. Musieliśmy jakoś wykorzystać fakt, że jest wcześnie, bo w waszym sławnym mieście wszystko zamykają nieomal zaraz po południu.
...Sic habebis gloriam totius mundi; ideo fugiet a te omnis obscuritas.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...
***
wen ubunge ist besser wenne kunst.
Hic est totius fortitudinis fortitudo fortis...
***
wen ubunge ist besser wenne kunst.