Poprawnosc przydomka?
-
- Peregrinus
- Posty: 7
- Rejestracja: czw 08 maja 2008, 12:05
Poprawnosc przydomka?
Mam nadzieje ze w dobrym temacie umieszczam pytanie,jesli nie to prosze o przeniesienie
Mam pytanie o przydomek hodowlany.Wymyslilam taka nazwe i nie wiem czy bedzie ona brzmiec poprawnie?
AMORIS ROSA lub Regnum rosa.
Albo jak by brzmialo-lekarstwo na smutek?
Mam pytanie o przydomek hodowlany.Wymyslilam taka nazwe i nie wiem czy bedzie ona brzmiec poprawnie?
AMORIS ROSA lub Regnum rosa.
Albo jak by brzmialo-lekarstwo na smutek?
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
-
- Peregrinus
- Posty: 7
- Rejestracja: czw 08 maja 2008, 12:05
-
- Peregrinus
- Posty: 7
- Rejestracja: czw 08 maja 2008, 12:05
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
-
- Peregrinus
- Posty: 7
- Rejestracja: czw 08 maja 2008, 12:05
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
-
- Peregrinus
- Posty: 7
- Rejestracja: czw 08 maja 2008, 12:05
-
- Senator
- Posty: 309
- Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
- Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich
Elfy to istoty germańskie, nie występują w Śródziemnomorzu. Łącińska Wikipedia podaje tłumaczenie The Elves, Die Elben jako Alfus (l.pojedyncza), Alfi (mnoga). Jest jednak mało prawdopodobne, żeby to był termin choćby renesansowy czy barokowy, dlatego nie radzę go stosować. To trochę tak, jakby polscy religioznawcy nazywali Swarożyca Svarogich*. Zamiast tego, możesz się pobawić z mitologią grecko-rzymską (faunowie, nimfy etc.), np. Nymphae donum- dar nimfy.
*Niedoskonały, ale najlepszy sposób na pokazanie absurdalności wprowadzania łacińskich elfów do psiej onomastyki, jaki mi przychodzi do głowy.
*Niedoskonały, ale najlepszy sposób na pokazanie absurdalności wprowadzania łacińskich elfów do psiej onomastyki, jaki mi przychodzi do głowy.
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
- Martinus Petrus Garrulus
- Proconsul
- Posty: 2556
- Rejestracja: ndz 19 lut 2006, 23:18
- Lokalizacja: Kraków
-
- Senator
- Posty: 309
- Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
- Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich
-
- Peregrinus
- Posty: 7
- Rejestracja: czw 08 maja 2008, 12:05
-
- Senator
- Posty: 309
- Rejestracja: śr 18 kwie 2007, 15:34
- Lokalizacja: Vereinigte Staaten von Groß-Österreich
Żywe srebro- jako autentyczny kruszec: argentum verum.
Jako przedmiot (przedmioty) z prawdziwego srebra: argentum verum, zatem tak samo.
Tłumaczenie dosłowne brzmiałoby argentum vivum, ale to bełkot po łacinie . Przekładamy koncepcje, nie słowa, jak uczy mistrz Horacy .
Rzeczownik, a potem przydawka, jak widać, szybko się uczę .
Nota bene, jak dla mnie nie marudzisz, poza tym pośrednio dzięki Tobie Martinus wyprostował moją elokucję .
P.S. Martinie, gramatyka polska nie ma już czegoś takiego jak przydawka, przynajmniej w ujęciu krakowskim prof. Bogusława Dunaja. Łacinnicy jednak niech będą konserwatywni, o ile np. przydawka jest u Donata albo innych, w co nie wątpię zresztą.
Jako przedmiot (przedmioty) z prawdziwego srebra: argentum verum, zatem tak samo.
Tłumaczenie dosłowne brzmiałoby argentum vivum, ale to bełkot po łacinie . Przekładamy koncepcje, nie słowa, jak uczy mistrz Horacy .
Rzeczownik, a potem przydawka, jak widać, szybko się uczę .
Nota bene, jak dla mnie nie marudzisz, poza tym pośrednio dzięki Tobie Martinus wyprostował moją elokucję .
P.S. Martinie, gramatyka polska nie ma już czegoś takiego jak przydawka, przynajmniej w ujęciu krakowskim prof. Bogusława Dunaja. Łacinnicy jednak niech będą konserwatywni, o ile np. przydawka jest u Donata albo innych, w co nie wątpię zresztą.
Bons fut li siecles al tens ancienor,
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.
Quer feit i ert e justise et amor,
Si ert credance, dont or n’i at nul prot ;
Toz est mudez, perdude at sa color :
Ja mais n’iert tels com fut als ancessors.