Bene mori praestat, quam turpiter vívere. - Lepiej dobrze umrzeć, niż haniebnie żyć. | Więcej
Fabulae Faciles - Łatwe opowiadania
Fabulae Faciles - Ulisses

12. Kraina wiatrów

Pauca mília passuum ab eó locó prógressus Ulixés ad ínsulam Aeoliam návem appulit. Haec patria erat ventórum, "Híc vástó réx Aeolus antró / luctantís ventós tempestátésque sonórás / imperió premit ac vinclís1 et carcere frénat."2 Ibi réx ipse Graecós hospitió excépit, atque iís persuásit ut ad recuperandás vírís paucós diés in eá regióne commorárentur. Septimó dié cum socií é labóribus sé recépissent, Ulixés, né anní tempore á návigátióne exclúderétur, sibi sine morá proficíscendum statuit. Tum Aeolus, quí sciébat Ulixem cupidissimum esse patriae videndae, eí iam profectúró3 mágnum saccum é corió cónfectum dedit, in quó ventós omnís praeter únum inclúserat. Zephyrum tantum solverat, quod ille ventus ab ínsulá Aeoliá ad Ithacam návigantí est secundus. Ulixés hóc dónum libenter accépit, et grátiís pró tantó benefició áctís saccum ad málum adligávit. Tum omnibus rébus ad profectiónem parátís merídiánó feré tempore é portú solvit. [ pokaż tłumaczenie ]


1 vinclís. Skrócona forma od "vinculís".
2 Cytat z "Eneidy" Wergiliusza.
3 iam profectúró. "już mającemu wyruszyć".


<< Rozdział 11 Rozdział 13 >>